English簡體繁體
【熱點話題】:中美關係 貿易戰 全球治理 COVID-19 氣候變化 脫鉤
中文英文中英對照
  • 歐立德 哈佛大學國際事務副教務長

懷念傅高義

2021-04-26
148833667258b637203c074.jpg

非常感謝中國人民對外友好協會以及北京大學中外人文交流研究基地組織今天的活動。感謝袁院長真摯的演講,我想您比我認識傅高義教授的時間要長得多。您所講述的故事使我想起了我對傅高義先生最想念的一樣東西,那就是他溫暖的笑容。他向來都是發自內心地微笑,您可以在他的眼中看到他的笑容。時至今日,他的笑容仍然不時在我眼前浮現。

在20世紀的國際交流活動中,哈佛大學最重要的里程碑之一是其與東亞地區相關的學術活動的迅速發展,這使得哈佛確立了其在北美學術界東亞研究領域的卓越學術地位。傅高義先生在這發展篇章中扮演了至關重要的角色。他是哈佛包括東亞研究中心在內的很多學術中心的領頭人,而東亞研究中心後來成為了費正清中國研究中心。作為美日關係項目的負責人以及哈佛大學亞洲中心的創始主任,他塑造了哈佛大學東亞研究的方向,並確保其紮根於現實的國際問題中。他作為學者所做的工作,與他作為知識分子所做的許多貢獻及他對幾代學生和年輕學者的慷慨指導一樣,具有相同的追求實際的品質。當我還是一名本科生時,我最早的中國學老師之一就是傅高義先生的學生,所以我覺得自己也是傅高義先生的“徒孫”之一。

也許有人會認為傅高義先生是一位推動者、一位影響者,而他在公共領域,學術界,乃至整個社會中的確影響深遠。然而,他本人也許更加希望作為一位建設者而被人們所銘記。傅高義先生一生致力於建立人與人之間、哈佛與其他學府之間,以及學術界與公眾以及政府部門之間溝通交流的橋樑。在建立這些橋樑的努力中,他無私而不知疲倦。哈佛對他的逝世表示哀悼,並將懷念他的經驗和指導,尤其是在我們正將面臨重大的全球性挑戰之時。作為哈佛大學主管國際事務的副教務長,我經常向傅高義先生尋求建議和指導:什麼才是大學(尤其是哈佛大學),什麼才是美國高等教育的最大利益所在?往前看,將再也無法向他請教,我感到傷心難過。

傅高義先生以其職業道德而聞名:在這一點上我們都十分欽佩他。二十年前我第一次來到哈佛時,傅高義先生其實已經退休了。然而,他的退休僅僅是“名義上的退休”:人們無法分辨出他在工作和退休狀態之間的區別。他從來沒有放慢過腳步,也從未表現出任何想要停止他所做的工作的跡象。他是如此的熱情,對工作的投入如此之多,也非常相信這項工作的重要性。他以八十歲高齡出版鄧小平的著名傳記時已經令人印象深刻,而對於許多人來說,這或許已經足夠了——但對傅高義教授來說並非如此。他繼續出版了另一本厚厚的巨著,對中日關係進行了調查。正如我們許多人所知,他在去世時仍然正在參與許多其他的工作。通常,當人們於九十歲高齡逝世時,我們不會說他們離開我們太早了;但對傅高義先生而言,一切都確實太早了。他還有更多可以呈現給世人的貢獻。我個人覺得很難相信傅老已經離開了我們。我一直在我的信箱裡尋找他的郵件,因為他經常會寫郵件給我,就像他會時常給我們在座的所有人寫郵件一樣。我們總是可以期待他的來信,而我也一直覺得彷彿我還會隨時收到一封來自他的電子郵件。傅高義教授如此不吝嗇於鼓勵和讚美他人——他總是讓你看起來你比本身要更優秀、更聰明。他對於年輕同事的工作抱有真正的興趣,也給予了他們極大的鼓勵和支持,並讓他們相信自己可以按照要求去完成自己的任務。他從未失去過這樣的真誠和熱情。

最後,我想說的是,我們將一直銘記傅高義先生眾多的成就與貢獻。如果沒有傅高義教授在諸多領域已經完成的探索與鑽研,我們無法到達今天的位置。展望未來,我們在中美關係領域還有很多事要辦好。讓我們所有人將傅高義先生的精神遺產作為未來工作的指南,並盡我們所能去實現我們的美好願景吧。再次感謝大家。