English簡體繁體
【熱點話題】:中美關係 貿易戰 全球治理 COVID-19 氣候變化 脫鉤
中文英文中英對照

21世紀是太平洋地區大展身手的時代

2021-04-25
微信圖片_20210425151837.gif

我謹代表我的家人感謝中國人民對外友好協會及北京大學中外人文交流研究基地組織了本次活動。我也要特別感謝各位演講者分享對我父親的追思。

大家的分享讓我非常感動。如果非要讓我用一個詞來概括父親給我帶來了什麼樣的成長經歷,我想我會用“尷尬”這個詞來形容。因為在機場的時候,如果我父親看到有人長得像中國人,他就會找他們用中文聊天,這種事情經常發生。如果他看到有人長得像日本人,他就找他們用日語聊天。更誇張的是,如果認出是一個熟人,他就會跑着穿過航站樓,開始用中文或日語跟他們對話。有時我會想:“為什麼我們不能像其他家庭一樣安安靜靜地過海關呢?”

但隨着年齡的增長,長大成人的我意識到自己小時候覺得尷尬的事情,對別人來說卻獨具魅力。其實,他身上隱藏的一個可貴之處就是這種充滿孩子氣的熱情。所以之後我就接受了它。作為一個學者,我父親涉獵甚廣。他不關注高深的理論、學科界限以及任何單一的學說或範式,而是不斷地重塑自己。他接受的是社會學的訓練,但有時他的行為更像一個政治學家或工商管理專業的學生。當然,到了晚年,他決定成為一名歷史學家。

但我認為有一條線貫穿他研究領域的種種變化,那就是無論需要付出多大努力,他都全身心地投入到弄清事情真相的工作中去。大多數情況,他是從其他人那裡獲得事情原貌的。他和人們交談,傾聽人們的心聲,試圖依循被訪者自己的方式去理解他們。在儘力尋找人民及國家的優點時,他會傾注同情之心,同時也認識到很多時候我們並不能實現心中的理想。他對最後一本著作的寫作選擇並不歸功於我,但是我曾鼓勵他,或者可以說是我說服了他來着眼於中日關係。因為我認為他是這樣一個通曉兩國語言、熟悉兩國情況且與兩國都有密切聯繫的人,而如果有人能向中日兩國傳達中日關係友好對於世界都有裨益的這則信息,那麼可以做到這一點的人非他莫屬。

這也使他的最後一本書有別於他的其它著作。他的大部分著作都在試圖向美國介紹亞洲社會的某些方面,讓美國讀者了解亞洲社會,展示日本或中國與美國的不同之處,或者在哪些方面比美國做得更好。但他的最後一本書是在為中國和日本介紹彼此,試圖讓中國人從一個內部的視角來看日本,讓日本人從一個內部的視角來看中國。所以作為他所留下的傳承的一小部分,他向包括美國人、日本人、中國人在內的所有人傳遞了一個信息——21世紀是太平洋地區大展身手的時代。我們面臨著不可思議的問題,疫情危機、經濟危機、氣候危機,比以往任何時候都更加嚴峻。另外,我們還面臨著一個政治危機,至少在美國是這樣。但不管怎樣,危機會帶來機遇。希望在前進的過程中,我們能更多地從全球角度來思考我們所面臨的問題,而這或許可以成為我父親所留下的可傳承的一部分。謝謝大家。